Hina Matsuri

De Silverwiki
Saltar a: navegación, buscar

El 3 de marzo es el jōshi o jōmi, la segunda de las cinco festividades estacionales (gosekku). Según el antiguo calendario japonés, los melocotoneros (momo) empezaban a florecer por estas fechas, por lo que también recibía el nombre de momo no sekku. De procedencia china, esta festividad era en su origen un ritual de purificación en el que la gente frotaba muñecos de papel (hitogata) sobre sí mismas para transferirles sus impurezas y luego las dejaban flotar en los ríos para que le las llevara la corriente (hina nagashi).

Con el paso del tiempo, estos muñecos se fueron haciendo cada vez más elaborados y durante el periodo Edo (1600-1868) se desarrolló la costumbre de disponer a las muñecas sobre un set (hinadan, a veces traducido como "altar de muñecos") y pasó a ser conocido como hina matsuri, el "Día de las niñas". En este día, se deseaba que las niñas crecieran con salud y tuvieran un matrimonio feliz.

El primer hina matsuri de una niña se llama Hatsuzekku y es muy típico que los abuelos le regalen el primer juego de muñecas hina, un elaborado y caro conjunto de hasta 7 niveles con 15 muñecas y pequeños enseres domésticos que recrea el matrimonio imperial en el período Heian (794-1185). Estos muñecos no son como los que las niñas utilizan a diario para jugar, sino que son muñecos ceremoniales, y muchas veces son heredados de padres a hijos. En el pasado, además, se hacían a mano, aunque hoy en día se fabrican en masa. Las niñas van decorando cada año los diferentes niveles con las muñecas y accesorios que les van regalando, y alrededor de este altar se colocan flores de melocotonero, pasteles de arroz como el hishimochi, sake, etc., a modo de ofrendas. Todos los niveles del altar de muñecos están cubiertos por el dankake, también llamado mōsen (alfombra), ya que es una alfombra de terciopelo rojo que lleva un borde irisado en la parte inferior. A veces el dankake lleva grullas bordadas cerca de la parte inferior, de forma que quedan a la vista en la parte frontal del escalón más bajo del altar de muñecos. En ocasiones, se suele colocar en la parte superior del altar el goten (palacio) o gotendai (plataforma del palacio), que tiene espacio para colocar, al menos, a la pareja imperial, aunque a veces permite colocar los muñecos del segundo nivel, e incluso muñecos de otros niveles.

También hay una canción para éste día!! ^0^ si es que estos japos… jajaja. Se llama Ureshii hina matsuri.


明かりをつけましょうぼんぼりに
Akari wo tsukemashō bonbori ni
Encendamos las lámparas
お花をあげましょう桃の花
O-hana wo agemashō momo no hana
Pongamos las flores de melocotón
五人囃子の笛太鼓
Gonin bayashi no fue taiko
Los cinco músicos de la corte tocan la flauta y los tambores
今日は、楽しい雛祭り
Kyō wa tanoshii hinamatsuri
Disfrutemos hoy del Día de las niñas

お内裏様とお雛様
O-dairi-sama to o-hina-sama
El emperador y la emperatriz
二人並んで澄まし顔
Futari narande sumashigao
Juntos con cara solemne
お嫁にいらしたねえ様と
O-yome ni irashita nee-sama ni
Mi hermana se ha casado y
よく似た官女の白い顔
Yoku nita kanjo no shiroi kao
su cara pálida se parece a la de las damas de la corte

金の屏風にうつる灯を
Kin no byōbu ni utsuru hi wo
La luz se refleja en el biombo dorado
かすかに揺する春の風

kasuka ni yusuru haru no kaze
La brisa de la primavera lo agita levemente
少し白酒めされたか
Sukoshi shirozake mesareta ka
¿Habrá bebido shirozake?
赤いお顔の右大臣
Akai o-kao no udaijin
El udaijin tiene la cara roja

着物着替えて帯締めて
Kimono o kigaete obi shimete
Me pongo el kimono, me aprieto el obi
今日は私も晴れ姿
Kyō wa watashi mo haresugata
Hoy yo también voy de gala
春のやよいのこの良き日
Haru no yayoi no kono yoki hi
En este maravilloso día de primavera de Yayoi
なにより嬉しいひな祭り
Nani yori ureshii hina matsuri
No hay nada como un feliz Día de las niñas

Fuente

Everybody wants to be found