Katori senkou – 蚊取り線香

Pues nada, llegó el veranito, el calor, la horchata y el gazpacho… y los mosquitos!!! No sé en las ciudades que tal se portan pero por aquí y tan cerquita del Coto Doñana nos invaden multitud de mosquitos sedientos de sangre… algunos todavía están por identificar si son pterodáptilos vueltos a la vida por culpa de una transfiguración humana inacabada ^^U

katorisenkouEl caso es que en Japón, al tener la temporada de lluvias en verano, esta estación es propicia para que los mosquitos den rienda suelta a su libido y procreen más allá de lo permitido por la ley, así que tiene que buscarse una manera de ahuyentarlos.

A pesar de que también poseen los típicos antimosquitos eléctricos, tienen un método más natural.  Es el Katori Senkou ó  蚊取り線香 ( 蚊(ka)= mosquito 線香(senkou)= incienso) que como habréis podido imaginar se trata de un incienso especial para ahuyentar estos repelentes insectos.

kayaributa01El incienso proviene de una variedad de crisantemo que se introdujo en Japón en el siglo XIX. Un japonés observó que si secaba la flor y la quemaba, el humo ahuyentaba a los mosquitos, así que decidió venderla en forma de incienso. Este incienso es muy característico y su aroma inunda las estancias de donde se quema, por eso hay personas que prefieren insecticidas inodoros. Una peculiaridad de este incienso es su forma en espiral.

natsuTambién existe un tipo de quemador de incienso muy particular y que se usa especialmente para este tipo de incienso es el kayari buta. Es un quemador de cerámica con forma de cerdito.  Su hocico y ojos son agujeros por donde sale el humo. También los podemos ver de otros motivos como con una Hello Kitty montada sobre el cerdito ^^

Dicen que el katori senkou es uno de los elementos indispensables en la típica estampa del verano japonés (supongo que junto con el ruido de las chicharras). ¿Vosotros lo usaríais?

Fuentes

Cuentos sin cuentas
Japan Xtreme

Hattatsu Neko

7101Todos conocemos al manekineko, el simpático gato que porta una moneda antigua japonesa (creo que se llama koban) y que se pone en las puertas de los establecimientos para atraer a los clientes  y en las casas para atraer la buena fortuna. En Doraemon le llamaban el “gato ven ven” (^_^) por eso de tener la patita levantada como llamando ^^.  Sin embargo hay un tipo de amuleto japonés también referido con los gatos pero un poco más particular y menos conocido. Se trata del Hattatsu neko (gato vestido, creo) o Hattatsu-san y como habréis adivinado lo curioso es que el gato está vestido con un kimono tradicional cuyo nombre no me sé… T__T

Este “manekineko” en particular, al menos el original, sólo se vende en Sumiyoshi (Osaka) y dicen que es útil sobre todo para las personas que estén metidas en negocios ^^ vamos,  los autónomos, diyo yo.

01_nekoSe encuentran en el “Nunkunsha” que también se conoce por el nombre de Hattatsusan. La forma, digamos oficial de rezarle es visitándolo el primer día del dragón de cada mes y después de 48 visitas el negocio comenzaría a prosperar. Haciendo cuentas tardarías 4 años en que se cumpla tu deseo.

Hay algunos sitios en internet que dicen que después de visitarlo, te compras uno y si reúnes 48 también se te haría realidad tu deseo. Lo que no sé muy bien es el tamaño del gato pero si es muy grande ¿dónde vamos a meter 48 gatos? Al menos no hay que darles de comer… sólo quitarles el polvo T__T

¿Qué os parece a vostoros este sistema de deseos? ^_^ Habría que ver si el deseo vale realmente la pena o si no… no sale rentable ^^U.

Fuentes:
Kitsune Monogatari (foto)
Osaka info(foto)

El hilo rojo del destino

¿Habéis visto o leido alguna vez que en los mangas, animes o doramas se habla del hilo rojo que une a las parejas?

La cosa es que mientras aquí se habla de que o Cupido nos lanza flechas para enamorarnos, en Japón lo que se menciona es el 運命の赤い糸 (うんめい の あかい いと UNMEI NO AKAI ITO) o lo que sería el hilo rojo del destino.

hilo-rojo-2-copia

Se dice que este hilo une por el meñique a las personas que están predestinadas a estar juntas. La leyenda tiene su origen en China, aunque en China era una soga roja atada al tobillo. Sea como sea ni el hilo ni la soga pueden verse por lo que tendremos que dejar que el destino sea el que tire de él. Hay varias versiones de la leyenda. Hay una que dice, también de origen chino, que es el Abuelo de la Luna el que une al nacer los meñiques de los bebés. Podéis leer esta versión de la historia aquí. 

En otras partes se cuenta que surge a raiz de descubrirse que la artería ulnar une el meñique con el corazón y de ahí que el hilo rojo del destino sea una prolongación-conexión de esa artería que une los corazones de los amados. Incluso se llega a decir que en el período Edo (1603 a 1867), algunas mujeres se cortaban el meñique en señal de amor a su marido. El Yobitsune (que es como se llama a la práctica de amputar el meñique) sí que se practicaba en el Periodo Edo pero era más una señal de lealtad hacia un señor feudal cuando se cometía una falta de disciplina, sobre todo entre los Yakuza (práctica que aún se perpetúa) y entre los jugadores que no podían pagar sus deudas. Probablemente alguna mujer lo hiciera en señal de lealtad a su marido si éste se sintiera enojado con ella por alguna razón o simplemente si la mujer hubiera cometido algún fallo pero dudo que tuviera algo que ver con la artería ulnar que une al corazón pues la tradición de relacionar corazón y amor la introdujeron los occidentales.

iamfEsta leyenda está muy arraigada entre los nipones, sobre todo (y como no) entre las chicas adolescentes. Hace un par de años se estrenó en Japón un dorama titulado Akai Ito donde un chico y una chica se siguen encontrando a pesar de las adversidades y habiendo nacido el mismo día. Más que un dorama, es un doramón que asegura horas de llanto.

En Contacto Nikkei encontré una de las leyendas sobre el hilo rojo del destino. La leyenda cuenta así:

Se cuenta que hace muchisimo muchisimo tiempo el emperador de un pais muy rico y poderoso murio y dejo a su joven heredero como nuevo gobernante. Este nuevo emperador era muy impetuoso y por medio de sus allegados se entero de que en una de las provincias de su reino vivia una bruja muy poderosa que tenia la capacidad de poder ver el 運命の赤い糸 , hilo rojo del destino y la mando traer ante su presencia.

Cuando esta poderosa bruja llego , el joven emperador le ordeno que buscara el otro extremo del hilo que llevaba atado al meñique y lo llevara ante la que seria su esposa ; la bruja accedio a esta peticion y comenzo a seguir y seguir el hilo , seguida muy de cerca por el joven emperador y su corte. Esta busqueda los llevo hasta un mercado en donde una pobre campesina con una bebe en los brazos ofrecia sus productos.

Al llegar hasta donde estaba esta campesina , se detuvo frente a ella y la invito a ponerse de pie e hizo que el joven emperador se acercara y le dijo : “Aqui termina tu 運命の赤い糸” . Pero al escuchar esto , el joven e impetuoso emperador enfurecio creyendo que todo era una burla de la bruja , empujo a la campesina que aun llevaba a su pequeña bebe en los brazos y la hizo caer haciendo que la bebe se hiciera una gran herida en la frente , ordeno a sus guardias que detuvieran a la bruja y le cortaran la cabeza por intentar burlarse de esa manera de el. El emperador muy molesto regreso a su castillo y luego de un tiempo olvido todo este asunto pues ya habia castigado a la bruja quitandole la vida.

Muchos años despues , llego el momento en que este emperador debia casarse y para este fin , su corte le recomendo que lo mejor era que desposara a la hija de un general muy poderoso que tenia dentro de su mismo ejercito pues esto le daria estabilidad a su reino. Esta idea no le parecio nada mal al emperador pues sabia que este general era muy querido y respetado por todo su pueblo y ademas su hija tenia fama de ser muy joven y hermosa.

Luego de todos los preparativos , llego el dia de la boda y el momento de ver por primera vez la cara de su esposa , la cual entro al templo con un hermoso vestido y un velo que la cubria totalmente.

Al llegar hasta el altar , el emperador debia levantarle el velo y ver por primera vez este hermosisimo rostro …. …. …. ….. que tenia una cicatriz muy peculiar en la frente.

¿Qué os parece? Ya sabéis que si me he equivocado o tenéis algo que añadir ahí tenéis los comentarios. ^_^

Fuentes y más info:
Contacto Nikkei
Anime Nexus
Amebas a la deriva

Muchos litros de sake y cerveza ambientan el sakura en Japón

Hay que recordarles a ciertos periodistas y redactores que la celebración de los cerezos se llama Hanami (花見, hana=flor, mi=ver, literalmente “ver flores”) y que sakura se refiere a la flor del cerezo únicamente ^_^

Extraído de La Opinión de Tenerife

HanamiMiles de litros de sake y cerveza acompañan estos días en Japón el fenómeno de la floración de los cerezos (sakura), la excusa perfecta para una celebración popular similar a una verbena que marca un antes y un después en el calendario nipón.Desde el inicio de la esperada temporada del sakura, marcado este año en el día 23 por la Agencia de Meteorología Japonesa teniendo en cuenta un árbol de referencia en el templo de Yasukuni, los nipones se reúnen de día y de noche para comer y beber con amigos o familiares bajo las flores del cerezo.

El alcohol forma parte intrínseca de esta fiesta y su consumo en grandes cantidades es casi de obligado cumplimiento. Este domingo fueron 300.000 las personas que se acercaron a Budokan, al lado del río, a contemplar el sakura y otras 60.000 las que eligieron Shinjuku Gyoen, donde esperaron pacientemente en largas filas para observar los 1.500 cerezos del parque, de 75 especies diferentes.

“Para nosotros simboliza la llegada del buen tiempo, del calor, coincide con las graduaciones escolares y tiene que ver con el comienzo de una nueva etapa en nuestras vidas”, dijo a Efe Kazuyoshi Abe, un joven estudiante.

Para celebrar la llegada de la primavera, Satoko Kitaya y su esposo eligieron el cementerio de Aoyama, en el centro de la capital nipona, donde cada año miles de personas comen, y sobre todo beben, bajo los cerezos y entre las tumbas.

El alcohol es una parte muy importante de esta festividad en Japón, una sociedad sujeta a estrictos protocolos que lo utiliza para desinhibirse y mejorar las relaciones laborales y personales, normalmente plagadas de formalidades.

Uno de los lugares que más afluencia recibe es el paseo Budokan hacia el templo de Yasukuni, controvertido por rendir homenaje a los soldados nipones caídos en combate, entre ellos catorce criminales de guerra.

Allí se olvida la política y se monta una auténtica verbena al estilo nipón: comida a la venta como tallarines, yakitori (pinchos de pollo) y takoyaki (bolas de pulpo), junto a mucha cerveza y sake.

Este año, los primeros pétalos se avistaron el día 23 en Yasukuni y florecieron en todo su esplendor en Tokio el jueves 27, nueve días antes de lo normal, en la tercera floración más temprana desde 1953, año en que se comenzaron a tomar registros del fenómeno.

Cuando uno se acerca a contemplar el espectáculo a un parque de Tokio, es fácil comprender por qué el sakura marca un antes y un después en el calendario de Japón.

Leer noticia completa en La Opinión de Tenerife

Más info y foto en Wikipedia

Maneki Neko

Seguimos con las notas culturales sobre Japón ^__^, así aprendemos más cositas, esta vez sobre los Manekineko, esos gatos que se ponen en la puerta de los comercios para atraer a la clientela.

Manekineko en Asakusa

Manekineko en Asakusa

Manekineko viene de las palabras “maneki” que significa invitar y “neko” que es gato. A muchos occidentales les parece que está saludando en vez de haciendo señas para atraer a la gente. Esto es debido a las diferencias en el lenguaje corporal en Japón y en occidente. El manekineko está muy arraigado en la cultura popular y se puede ver en huchas, llaveros y colgantes para móviles. La raza en la que se basa el manekineko es el bobtail japonés.

Bobtail japonés

Bobtail japonés en el que se basa el diseño del manekineko

Al manekineko se le puede ver con la pata izquierda levantada, la derecha o ambas y significa algo diferente según la pata que tenga levantada y también según la altura a la que esté la zarpa del cuerpo pues a mayor altura de mayor lejanía vendrá la fortuna. Siempre llevan alrededor del cuello un collar rojo (antiguamente hecho de hichirimen, una flor roja de Japón) a veces con un cascabel (muy usado en los templos para llamar a los dioses o atraer la fortuna) , un peto y un koban (moneda antigua de Japón). Esta era la forma habitual de adornar a los gatos durante la era Edo.  El peto o el babero puede estar referido a los que visten los Jizo, protector de los niños enfermos.

Manekineko en Awa shima Jinja

Manekineko en Awa shima Jinja. Un templo lleno de muñecas y figuras bastante macabro.

La moneda que le cuelga, llamad koban, es alargada y usada en la Era Edo para atraer fortuna monetaria y está asociada desde finales del siglo XIX a las huchas, por eso el manekineko es equivalente a la hucha con forma de cerdito en occidente. A veces se les deja pequeñas monedas como ofrenda a los manekineko.

Manekineko

Manekineko

Suelen estar hechos de diferentes materiales, generalmente los baratos están hechos de plástico aunque su material clásico es de cerámica. Los más caros pueden ser de jade o de oro.

Se cree que el origen del manekineko fue durante la última etapa del periodo Edo (1603-1867) pero la documentación más antigua que se tiene es de 1870, durante el periodo Meiji. Se menciona en un periódico de 1876 que se crearon manekinekos hechos de tela de kimono en una capilla de Osaka durante ese tiempo. Y un anuncio en 1902 que avisaba que al cambiar de siglo los manekineko se habían hecho muy populares.

Tienda con figuras de manekineko de todas las clases

Tienda con figuras de manekineko de todas las clases

Más allá de esto, el origen del manekineko permanece incierto aunque en la cultura japonesa existe un viejo cuento que habla de un gato de madera con la forma atribuida al manekineko:

Una joven tenia un gato al que quería por encima de todas las cosas. Un día, estaba con un amigo samurái suyo. El gato, se puso nervisoso y clavó sus uñas en el kimono de la joven. El samurái, pensando que la estaba atacando, sacó su espada y lo decapitó súbitamente. La cabeza del felino salió volando y terminó clavando sus dientes en una serpiente venenosa que se encontraba en la madera del techo. A partir de este momento, la joven no volvió a comer ni a dormir. El samurái, entristecido y sintiéndose culpable fue al mejor tallador de la zona, y le pidió que tallara un gato de madera con una pata levantada en señal de llamamiento. La joven al recibirlo se alegró mucho y vivió su vida de nuevo en vez de seguir sufriendo.

Existen muchas historias concernientes a los manekinako y a la alta nobleza como Oda Nobunaga o el samura Ii Naotaka. Según estas leyendas, el personaje en cuestión estaba paseando cuando se percató de un gato haciéndole señales para atraerle. Divertido por la situación, decidió ir hacia donde se encontraba el gato y así fue como evitaron una trampa puesta por el enemigo. En otras versiones es un rayo lo que evitan, pues se habían refugiado durante una tormenta y al ver al gato señalándoles decidieron ir a su encuentro.

Desde entonces, y con estas historias, los gatos han sido relacionados con la sabiduría y los espíritus de la suerte. Muchos templos incluyen figuras de manekinekos para atraer y protegerlos. De aquí que también se les llame “kamineko”, gato divino.

Himeji Yosakoi Matsuri

Himeji Yosakoi Matsuri

Otras versiones han encontrado similitudes en el gesto del manekineko con el de un gato lavándose el hocico. Hay una creencia japonesa en la que se cree que un gato lavándose la cara significa que llegará un visitante pronto (aunque mi madre siempre me lo ha dicho). Esta creencia puede estar relacionada con un proverbio chino aún más antiguo que dice que si un gato se lava la cara es que va a llover, de ahí la creencia de los posaderos de pensar que si un gato se lava la cara llegarán clientes.

Otras leyendas sobre los manekinekos

1)

Durante el siglo XVII, en la era Edo, en la época de los señores feudales, existía en Tokio un templo que había conocido días mejores y que tenía serios problemas económicos y estaba semi-destruido. El sacerdote del templo era muy pobre, pero aun así, compartía la escasa comida que tenía con su gata, Tama.
Un día, un señor feudal, un hombre de gran fortuna e importancia llamado Naotaka II ((井伊直孝)) fue sorprendido por una tormenta mientras cazaba y se refugió bajo un gran árbol que se encontraba cerca del templo. Mientras esperaba a que amainara la tormenta, el hombre vio que una gata de color blanco, negro y marrón, le hacía señas para que se acercara a la puerta del templo. Tal fue su asombro que dejó el refugio que le ofrecía el árbol y se acercó para ver de cerca a tan singular gata. En ese momento, un rayo cayó sobre el árbol que le había dado cobijo.
A consecuencia de ello, el hombre rico se hizo amigo del pobre sacerdote, financió las reparaciones del templo y éste prosperó, con lo que el sacerdote y su gato nunca volvieron a pasar hambre.
Tras su muerte, Tama recibió un solemne y cariñoso entierro en el cementerio para gatos del Templo Goutokuji, y se creó el Maneki Neko en su honor. Se dice que un Maneki Neko en el lugar de trabajo, el hogar o incluso una página web atrae la buena suerte y los visitantes.

2)

Una cortesana llamada Usugumo, que vivía en Yoshiwara (al este de Tokio) tenía un gato al cual amaba y criaba con mucho cariño. Una noche, el gato empezó a jugar con su kimono y se lo fue llevando a rastras. Daba igual lo que ella dijera, el gato seguía con su juego.
El propietario del burdel, al ver aparecer al gato con el kimono, y pensando que el animal estaba embrujado, le cortó la cabeza. Ésta salió volando hasta el techo, donde sin querer mató una serpiente, al parecer preparada para atacar en cualquier momento.
Usugumo quedó sumida en el dolor por la muerte de su mascota. Para hacerla feliz, uno de sus clientes le hizo un retrato en madera de su gato, y se lo dio como regalo. Esta imagen del gato pasó a ser conocida como Maneki Neko.

3)

Una señora mayor que vivía en Imado (este de Tokio) se vio forzada a vender su gato debido a la extrema pobreza en la que vivía. Poco tiempo después, el gato se le apareció en un sueño, y le dijo que hiciera su imagen en arcilla.
La anciana se encargó de crear la estatua tal y como le dijo el gato, y no tardó en venderla. Se dedicó a hacer más estatuas, viendo que gustaban a la gente y las compraban encantados. Muy populares se volvieron anciana y gato, y pronto la mujer se hizo próspera y rica.

4)

Un dia en China un pobre anciano quedo sin hogar entonces en un dia de lluvia incesante el anciano vio un gato de color negro con blanco y vio que el gato le movia la pata como haciendole señas para que lo siguiera y despues de esa lluvia el anciano hizo una figura del gato para simbolizar una amistad sobre-enlazada entre el y el gato

Colores y significado

Dependiendo la pata que el Maneki-neko levante tiene distintos significados:

  • Si saluda con la pata derecha: se dice que trae prosperidad y dinero.
  • Si saluda con la pata izquierda, atrae visitas, también se cree que cuanto más alto levante la pata, los atrae desde mayores distancias.
  • Si saluda con ambas patas, protege al hogar o establecimiento.

Dependiendo de su color también tiene distintos significados.

Colores del manekineko

Colores del manekineko

  • Tricolor (blanco, negro y naranja). Tradicionalmente es el gato que más suerte da, y se dice que trae fortuna a los viajeros. Como curiosidad, ese tipo de tricolor se llama Calicó, además son los colores más comunes en un bobtail japonés.
  • Verde: Atrae la salud y seguridad en el hogar y los buenos resultados en los estudios.
  • Blanco: Pureza, cosas buenas por venir.
  • Plata o dorado: Suerte en los negocios.
  • Azul: Cumplir los sueños.
  • Rojo: Éxito en el amor y/o ahuyenta lo malo.
  • Amarillo: Economía.
  • Negro: Evitar la mala suerte y aumentar la felicidad.
  • Rosa: Elegir a la persona con quien contraer matrimonio.
  • Violeta: Sirve para los estudiantes y recién graduados.

Fuente: Fotos y texto de la  Wikipedia