Aunque el japonés hablado existía desde mucho antes, no fue hasta el sigo IV de nuestra era cuando se introdujo la escritura desde China.
La fonética china y la japonesa eran muy distintas y se escogieron diferentes kanjis para la representación de los 88 sonidos del japonés. Con el tiempo se fueron deformando en su escritura, y por abuso de los mismos cambiaron su estructura caligráfica quedando reducidos a símbolos curvilíneos mucho más simples. Así nacieron los kanas (hiragana y katakana).
Progresivamente los japoneses fueron usando kanjis del chino, no ya para representar sonidos, sino palabras enteras (sonido y significado) tal y como ocurre en el chino. Los japoneses adaptaron los kanjis a su idiomapero mantuvieron su lectura china adaptada al japonés según su fonética (que era muy cortita como pudimos comprobar). Así cada kanji tiene dos lecturas:
– Onyomi: lectura china
– Kunyomi: lectura japonesa
Generalmente no podemos distinguir cuando un kanji se lee de una manera o de otra que q no se puede usar arbitrariamente alguna de las lecturas, aunque si el kanji va solo en la oración, se suele usar la lectura kunyomi y si va acompañado de más kanjis, se usa la onyomi.
Al igual que el hiragana y el katakana, cada kanji tiene un orden y dirección determinados de los trazos que lo componen y a veces el variar, por ejemplo, la dirección de un trazo puede hacer que estemos hablando de dos kanjis diferentes. Sobre el orden de trazos de los kanjis, se escriben de arriba a abajo, escribiendo primero la parte izquierda y a continuación la derecha.
Los kanjis en Japón se estudian por niveles, hay alrededor de 3000 pero “sólo” son obligatorios para su estudio durante la vida académica de un japonés unos 1945!! Esta lista se le llama “kanji de uso común”. Aparte existe otra lista de kanjis usados para nombres y apellidos. Los kanjis que no están en la lista o que están escritos en una publicación o medio multimedia destinado a una audiencia que puede tener dificultadas para comprender de que kanji se trata, suelen ir acompañados de furigana, esto es, la lectura del kanji escrita en hiragana o katakana sobre el propio kanji. (Sí, sé que lo dije también en el último post sobre esto, pero me gusta repetirme ^^).
Y sí, los kanjis son muy complejos y para aprendérselos hay que hacerlo poco a poco, repitiéndolos muchas veces. Vamos ahora con un ejercicio práctico que todo el mundo conoce. Los kanjis que forman el nombre de Japón: 日本
æ—¥ es un kanji que significa Sol o día, 本 significa origen o raíz. Así pues, 日本 se traduce pues como el “Origen del Sol” o lo que es lo mismo, el país del Sol Naciente ^^
