Verbos (I)

Seguimos con los lunes japoniles ^^ Esta vez vamos a hablar de los tan temidos verbos. A los que estén un poco perdidos, el verbo marca la acción de la frase (es decir, de lo que se hace) y por lo general suele ser el núcleo del predicado. En español (y en muchos idiomas romances) el problema principal radica en que tienen chorrocientas formas según el modo, tiempo y persona. A esto hay que añadirle las formas compuestas y sobre todo… los verbos irregulares.

Bien, como vimos con el です, el verbo se coloca al final de la frase por la construcción que sigue el japonés de “Sujeto + Objeto + Verbo” así que en construcciones sencillas colocaremos el verbo al final. Hay que tener en cuenta que la última palabra de la frase no tiene porque ser el verbo, sino una partícula fin de frase que matiza la oración. Pero obviando la partícula ésta que comento, el verbo siempre va al final. El problema llega cuando queremos hablar de más de una acción en la misma frase y la cosa se complica pero eso lo dejaremos para más adelante ^^ que ahora sólo veremos lo principal.

Los verbos en japonés no se conjugan por persona, esto es que si en español tenemos un Yo como, tu comes, él come, etc… en japonés el verbo no varía: watashi wa taberu (yo como), anata wa taberu (tu comes), etc…

Los verbos se pueden encontrar en dos formas:La forma -masu o formal y la forma informal o de diccionario. Vamos a verlo con el verbo comer (taberu)

Forma de diccionario Forma -masu
食べる 食べます

Ambas palabras significan comer pero la forma -masu es más formal que la forma de diccionario y cada forma tiene su propia conjugación para los tiempos.

Hablando de conjugaciones podemos hacer una analogía con el castellano para hacernos una idea. Si en español tenemos la parte invariable del verbo llamada raíz y la que cambia según el modo, tiempo y persona llamada desinencia, en japonés están los “okurigana” que son unos kanas que acompañan al verbo que nos dicen el tiempo en el que está además de ayudarnos a decirnos de que tipo son.

Al igual que en castellano si el verbo termina en -ar, -er o -ir nos dice si pertenece a la 1ª, 2ª ó 3ª conjugación, en japonés los okurigana nos ayudan a identificar de que tipo son los verbos. Existen tres tipos de verbos.

- Tipo I (también llamados de 1 paso, ichidan, invariables o terminados en -ru). Son todos aquellos verbos que terminan en -iru o en -eru en su forma de diccionario como por ejemplo 食べる(taberu – comer).
-Tipo II (también llamados de 5 pasos, godan, variables o terminados en -u). Son aquellos verbos que no terminan ni en -eru ni en -iru como 買う(kau – comprar) o 書く (kaku – escribir).
- Tipo III. Verbos irregulares. Son sólo 2 para nuestra suerte. する (suru – hacer) y 来る(kuru -venir).

A excepción de los irregulares, evidentemente, no hay muchas diferencias entre los del tipo I y los del tipo II. La más llamativa es a la hora de crear la raíz del verbo a la que tenemos que añadirle las diferentes terminaciones.

En español funciona por ejemplo quitándole la terminación -ar, -er o -ir a los verbos regulares y añadiéndole las diferentes desinencias de tiempo y persona.

Verbo Raíz Conjugación
comer com- yo com-o
tu com-es
él com-e…
cantar cant- yo cant-o
tu cant-as
él cant-a….

El japonés el proceso es bastante similar pero teniendo en cuenta que el verbo no varía según la persona (yo, tu, él), sólo varía según el tiempo (presente, pasado, etc…). Existen unas terminaciones específicas para cada tiempo. Para sacar la raíz del verbo es muy simple. Aquí debemos prestar atención al tipo de verbo que estemos utilizando.

En los de tipo I, quitamos la -ru final y añadimos la terminación correspondiente. Por ejemplo para crear la forma -masu del verbo taberu, quitamos la ru final y añadimos -masu.

食べる たべ- 食べます
食べた
おきる おき- おきます
おきた

En el ejemplo hemos visto taberu (comer) y okiru (levantarse). tabeta y okita son las formas en pasado de ambos verbos en su forma de diccionario que veremos más adelante.

En los de tipo II la cosa se complica, pero no mucho. Se quita la -u final y se le añade una -i. Algunos verbos terminan en -tsu o -su por lo que en la raíz al quitarle la -u final y añadirle una -i se cambia a -chi y -shi respectivamente y no a -tsi o -si ya que no existen.

書く かく 書き 書きます (escribir)
待つ まつ 待ち 待ちます(esperar)
話す はなす 話し 話します (hablar)
読む よむ 読み 読みます (leer)

En los del tipo III no vale regla alguna. Si acaso comentar que la forma -masu de suru es shimasu y de kuru es kimasu.

Ahora vamos con lo que realmente importa. Veamos las conjugaciones más simples en la forma -masu. Como vimos en la lección del です, hay 4 tiempos principales:presente, presente negativo, pasado y pasado negativo. Obviamente hay muchas formas más pero por ahora estos son los que vamos a ver.
Yo como una manzana -> わたしはりんごをたべます – watashi wa ringo o tabemasu

Yo comí una manzana-> watashi wa ringo o tabemashita

Yo no como una manzana ->watashi wa ringo o tabemasen

Yo no comí una manzana->watashi wa ringo o tabemasendeshita

Vocabulario: ringo= manzana, o= particula de complemento directo, se escribe wo pero se lee o. Lo veremos más adelante ^^.

Veamos la tabla de conjugación de taberu en su forma -masu

verbo raiz presente presente negativo pasado pasado negativo
-masu -masen -mashita -masendeshita
taberu tabe- tabemasu tabemasen tabemashita tabemasendeshita
食べる 食べる 食べます 食べません 食べました 食べませんでした

Y esto es todo por ahora, la próxima semana más sobre verbos y si tenéis alguna duda o me he equivocado en algo, ahí están los comentarios ^_^

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>