Ser otaku es malo

Jan 31
2008

Perfil de otakuLos que hayan visto Densha Otoko, la cual yo estoy en proceso de terminarla, seguro que les quedó clarísimo el concepto que tienen de los otakus en Japón, y es que ser otaku en Japón no es exactamente lo mismo que tenemos entendido por aquí, aunque para ser sinceros, las diferencias poquito a poco se van salvando.

Ser otaku en Japón está muy mal visto por la sociedad nipona, ya que se refiere a las personas que se obsesionan con sus hobbies, ensimismándose en su mundo, en este caso en los videojuegos y el anime, y aislándose del resto llegando a ser algunos bastante fetichistas con según que cosas. La mayoría son chicos pero también existen las otaku que generalmente prefieren el género Yaoi y se divierten leyendo Dôjinshis (si se escribe así) que son mangas creados por fans en los que los protagonistas (chicos) de los mangas, animes y novelas conocidas se relacionan entre ellos. Parece que a las chicas niponas les va el rollo amor entre chicos, éstas son las fujoshi. Incluso existe un callejón en el distrito de Ikebukuro al que llaman la “Calle de las vírgenes” (Otome Road) por la cantidad de tiendas que ofrecen dôjinshis.

Existen diversos tipos de otakus, cuyo principal significado era para referirse a los fotógrafos aficionados, como el movimiento Akibakei, que son otakus que pasan la mayor parte del tiempo en el barrio tecnológico de Tokio y paraíso de cualquier otaku/geek que llamamos Akihabara.

Si no nos hubiera quedado bastante clarito que ser otaku es malo, existen ciertas personas que se van a encargar de quitarnos la pinta de friki. Para empezar, han aparecido bandas que roban a los otakus, los cazadores de otakus (otakugari) ya que generalmente llevan una pinta muy distinguible. Los otakus suelen ir con bastante dinero en efectivo pues por muy geeks que sean no se usa mucho la tarjeta de crédito. Los otakugari se excusan diciendo que los otakus deben ser erradicados del mundo por que “huelen mal y son despreciables” (no sé el resto pero yo me lavo a diario….^^). Por si fuera poco, encima, se ha extendido el rumor de que la policía debe cachear en Shinjuku (otro barrio de Tokio) a cualquier persona con pinta de otaku. Los policías tienen orden de cachear a todo aquel que:

(extraído de AniMangaWeb)
Redada a un otaku1. Gente que vista con pantalones o chaqueta de camuflaje
2. Gente con cadenas o llaves colgando de los pantalones
3. Gente de apariencia débil
4. Gente que lleve una bandana
5. Gente que lleve alguna prenda de cuero

En AniMangaWeb hablan de la noticia de que enviaron a un cebo con esas pintas y, efectivamente, fue cacheado. Podéis seguir leyendo la noticia en AniMangaWeb.

Fotos:
(1) GameOver.com.mx
(2) AniMangaWeb: Los peligros de ser otaku

Kanjis

Jan 30
2008

Kanji Ai- Significa AmorEn el japonés conviven armoniosamente, para nuestra desesperación, los tres sistemas de escritura, basados en los anteriormente vistos hirgana y katakana, y ahora en los kanjis.

Aunque el japonés hablado existía desde mucho antes, no fue hasta el sigo IV de nuestra era cuando se introdujo la escritura desde China.

La fonética china y la japonesa eran muy distintas y se escogieron diferentes kanjis para la representación de los 88 sonidos del japonés. Con el tiempo se fueron deformando en su escritura, y por abuso de los mismos cambiaron su estructura caligráfica quedando reducidos a símbolos curvilíneos mucho más simples. Así nacieron los kanas (hiragana y katakana).

Progresivamente los japoneses fueron usando kanjis del chino, no ya para representar sonidos, sino palabras enteras (sonido y significado) tal y como ocurre en el chino. Los japoneses adaptaron los kanjis a su idiomapero mantuvieron su lectura china adaptada al japonés según su fonética (que era muy cortita como pudimos comprobar). Así cada kanji tiene dos lecturas:
– Onyomi: lectura china
– Kunyomi: lectura japonesa

Generalmente no podemos distinguir cuando un kanji se lee de una manera o de otra que q no se puede usar arbitrariamente alguna de las lecturas, aunque si el kanji va solo en la oración, se suele usar la lectura kunyomi y si va acompañado de más kanjis, se usa la onyomi.

Al igual que el hiragana y el katakana, cada kanji tiene un orden y dirección determinados de los trazos que lo componen y a veces el variar, por ejemplo, la dirección de un trazo puede hacer que estemos hablando de dos kanjis diferentes. Sobre el orden de trazos de los kanjis, se escriben de arriba a abajo, escribiendo primero la parte izquierda y a continuación la derecha.

Los kanjis en Japón se estudian por niveles, hay alrededor de 3000 pero “sólo” son obligatorios para su estudio durante la vida académica de un japonés unos 1945!! Esta lista se le llama “kanji de uso común”. Aparte existe otra lista de kanjis usados para nombres y apellidos. Los kanjis que no están en la lista o que están escritos en una publicación o medio multimedia destinado a una audiencia que puede tener dificultadas para comprender de que kanji se trata, suelen ir acompañados de furigana, esto es, la lectura del kanji escrita en hiragana o katakana sobre el propio kanji. (Sí, sé que lo dije también en el último post sobre esto, pero me gusta repetirme ^^).

Y sí, los kanjis son muy complejos y para aprendérselos hay que hacerlo poco a poco, repitiéndolos muchas veces. Vamos ahora con un ejercicio práctico que todo el mundo conoce. Los kanjis que forman el nombre de Japón: 日本
æ—¥ es un kanji que significa Sol o día, 本 significa origen o raíz. Así pues, 日本 se traduce pues como el “Origen del Sol” o lo que es lo mismo, el país del Sol Naciente ^^

Muñecas japonesas

Jan 28
2008

En Japón existen multitud de estilos y marcas de muñecas que levantan pasiones. Aunque hay de muchos tipos (las pinky, las pullip, las blythe, dollfies… etc, si alguien las colecciona y eso que comente abajo que me gusta saber cuales son ^^) lo cierto es que casi todas tienen un punto en común: cabeza desproporcionada y ojos enormes ^^. Ademá, algunas son articulabes y a excepción de las pinky, las demás tienen ojos direccionables para que miren hacia donde tu quieras.

Veronique - PullipCierto es que algunas dan un poco de miedo y otras son terriblemente monas. En el caso de las Blythe, no son realmente japonesas, sino que se comercializaron en Estados Unidos a principios de los 70, sin embargo, se presentaron de nuevo en Japón en el año 2000 y a partir de ahí se hicieron famosas por aquellos lares arrastrando un a legión de fans y complementos cual Barbie (cuyo éxito en Japón es nulo). Dependiendo de su exclusividad, pueden llegar a costar hasta 500 € (o más).

Pullip - LolitaLas Pullip son un poco más realista, pero tampoco más allá, siguen con ese estilo superdeformed pero tienen un carácter, no sé, más encantador aunque hay de todo. Como ocurre con casi todas las muñecas, hay gente que las personaliza, le hacen su ropita y complementos y la verdad es que quedan muy cucas. No es que las Blythe no me gusten pero las pullip me despiertan más simpatía. ^^ Al igual que las blythe, las pullip no son japonesas de origen sino coreano y se crearon en 2003 posteriormente se comercializarían en Japón a razón de una muñeca por mes. Su precio también es desorbitado según el modelo ^^U. Además ha tenido dos novios: Namu y el actual TaeYang.

Dollfie - Foto por bbyorongi.x-y.net/SeonyY ahora llegamos a las Dollfies, la joya de la corona según algunos. Son las más realistas desde luego, sobre todo en las emociones que transmiten la expresión de su cara. Están completamente articuladas y además la desproporción de cabeza-ojos-cuerpo no es tan acusada como en las anteriores. Eso sí, son un poco pálidas. Están creadas por Volks y su origen se remonta a 1998 por Akihiro Enk. Son de las más costosas y también son totalmente personalizables.

Momoko DollLas Momoko Dolls son más parecidas a las Barbie de toda la vida de por aquí pero con más puntos de articulación ^^. Aunque las veo un poco sosas en comparación con las anteriores no siendo tan ricas en detalles.

Pinky StreetY las última que comento, las Pinky, las pinky son las más frikis, acercándose mucho más al concepto de muñeca manga. A diferencia de las anteriores no podría incluirse en el estilo de muñecas fashion pues no son articulables aunque si tienen complementos intercambiables… aunque con una excepción. Generalmente se les cambia la parte del cuerpo completa, es decir, en vez de cambiarles los zapatos, se les cambian los pies, y en vez de ponerles pantalones se les cambian las piernas completamente. También son muy fashions y muy monas. Son completamente de plástico (no tienen cabellos) aunque se venden también ropitas para ellas. No suelen ser generalmente muy grandes aunque las hay de diferentes tamaños. Como todas las demás tienen ediciones especiales basadas en personajes de anime, manga o videojuegos amén de líneas exclusivas y videojuegos propios.

Pinky intercambiableAsí que como veis el panorama “doll” en Japón es muy prolífico aunque la gran parte de las muñecas sean “importadas” de otros lugares. Estas son algunas que he querido reseñar pero cabe destacar que probablemente me haya equivocado en la mitad de lo que digo. Si hay alguien que quiera añadir cositas tiene la wiki para hacerlo o comentando en este mismo artículo.

Las fotografías las he recogido de tiendas, de Ebay y del Google, aunque si alguien quiere añadir alguna y mandármela (´・ω・`) le estaría muy agradecido. Os recomiendo que le déis un vistazo a las páginas que recomiendo abajo. Veréis cada monada que os dejará temblando el bolsillo.

Más info
Blythe Doll
This is Blythe
Pullips
Pullip Style
La Ciudad Gótica
PinkySP
Pinky Collector
Pinky:ST Fan

Master System en la consola virtual de WII

Jan 26
2008

Hokuto no ken - Fist of the North StarPues ya era hora de que alguien se acordara de la 8 bits de SEGA, en este caso, llegará a la consola virtual de Wii con juegos de Master System y Mark3 (nombre que recibió en Japón la consola).

Los primeros en estrenarla serán los nipones (para variar vamos) que recibirán el shooter Fantasy Zone y el arcade Fist of the North Star (basado en el manga conocido en Japón como Hokuto no ken). Los europeos y americanos no recibiremos juegos del sistema maestro hasta el mes que viene.

Fantasy Zone 2Pero la cosa no se queda ahí, pues también recibiremos juegos de Game Gear bajo esta misma categoría. A ver si le ponen algún filtro que algunos juegos no se ven del todo bien ^^U ¿Recibiremos los Alex Kidd? A lo mejor podrían adaptar el Alex Kidd BMX Trial al uso del Wiimote ^^.

Variaciones – Meme

Jan 25
2008

De parte de Sakura recibo un meme la mar de interesante a la vez que ¿estrambótico? ^^ En este no regalan un ipod touch pero es más interesante XP Así que, como dijo Arguiñano, vamos por partes.

1 – Coge el libro que tengas más cerca, ves a la página 18 y escribe la línea 4:
[...]released in the US, by Midway, as [...]

2 – ¿Si estiras tu brazo derecho, que tocas?
La puerta del armario ^^U

3 – Qué ha sido lo último que has visto por la televisión?
El Intermedio de La Sexta con el Gran Wyoming (se escribe así??)

4 – Sin mirar, que hora es?
Las 22:50

5 – Ahora mira, ¿qué hora es?
Las 22:48

6 – Quitando el ordenador, ¿qué escuchas?
Cuenta un MP3 que estoy escuchando ahora??? El último disco de Jade Valerie llamado Out of the box

7 – ¿Cuánto tiempo estuviste fuera el día que estuviste más tiempo en la calle?
Pues creo que un día entero… pero no me acuerdo bien…

8 – Antes de estar escribiendo en el blog, ¿qué estabas haciendo?
Pues conducir hasta llegar a casa

9 – Qué llevas puesto ahora mismo?
Un jersey negro y unos pantalones chinos… que acabo de llegar! no m’a dao tiempo a ducharme todavía

10 – ¿Soñaste ayer?
Sí! que hacía este meme!! ^^U nah.. no me acuerdo si soñé

11 – ¿Cuanto tiempo te estuviste riendo la última vez que te reíste?
Yo soy muy poco risueño…. T_T

12 – ¿Qué hay en las paredes de la habitación donde estás?
Pues peluches colgando de mickey mouse, el pato donald, naruto, dexter, calendarios del chino, una virgen del carmen (^^)U, un roronoa zoro de one piece, una puca… por dios que marranada, se me va a caer la pared del montón de tiestos que tengo….

13 – Has visto alguna cosa extraña últimamente?
Últimamente no, a diario cada vez que me miro al espejo… y algo extraño que tengo en el dedo gordo del pie.. a veces me habla ^^U… es broma! que yo recuerde no…

14 – ¿Cual es la última película que has visto?
Old boy en DVD subtitulada en español por que el doblaje al español es penoso…

15 – Si fueses multimillonario de la noche al día… ¿qué comprarías?

La Moncloa!! estooo no sé… poquito a poco que no se entere nadie me iría comprando cosas pero tampoco necesito mucho ahora mismo… no, sé perfectamente lo que haría pero no voy a decirlo aquí… que no quero ir de bueno ^^ y no tiene que vez con la paz mundial!!!!

16 – Alguna cosa sobre ti:

Nunca digo “Adiós” siempre “hasta luego” o “nos vemos”… me parece una palabra detestable por que da la impresión de que “adiós” es una despedida definitiva… Si me ois decir adiós probablemente no me volváis a oir…^^

17 – Si pudieras hacer alguna cosa en el mundo, independientemente de la política, ¿qué harías?
Vivir no te parece suficiente??? no sé… encontrar cura a ciertas enfermedades ^^

18 – ¿Te gusta bailar?
Si supiera te juro que bailaría pero tengo menos arte que un pato mareado después de una juerga en ibiza… me encanta la música pero no tengo ni idea de bailar…

19 – ¿Qué piensas de George Bush?

JO! si ese hombre ha llegado a la Casa Blanca, nada es imposible, y si encime lo eligen de nuevo presidente es que es verdad todo lo que dicen de los americanos…

20 – Imagina que, por reacción espontanea, tienes una niña; ¿como la llamarías?
Isabel

21 – Imagina que, en vez de tener a una niña, tienes un niño, ¿que nombre le pondrías?
David

22 – ¿Te gustaría vivir en el extranjero?

Puedo probar antes? Pienso que sí me gustaría pero estoy seguro que echaría de menos a mi familia, si sé que puedo adaptarme si me encantaría pero eso… depende de las aspiraciones que tenga el sitio en el que esté

23 – ¿Qué te gustaría que te dijese Dios cuando llegues al cielo?
Dios!! voy a conocerlo en persona??? pues tengo que pensármelo… yo desde luego le diría “Espero que sea algo importante!”

24 – Indica el nombre de las 5 personas para hacer este meme:
¿tienen que ser 5? que es un numero muy feo.. pues Yukino, Alfonsobeta,Sousuk3r,Gus… y no sé cual más…

Hiragana y Katakana (III): Furigana y repaso final

Jan 24
2008

En fin, vayamos con la última parte en cuanto al aspecto de la escritura japonesa se refiere. Recapitulando las dos entradas anteriores, tenemos que el japonés usa dos silbarios equivalentes, es decir, los dos tienen 46 símbolos y, por ejemplo, la sílaba “na” en hiragana se escribe な y en katakana ナ. Generalmente un símbolo de estos silabarios corresponden a una sílaba en castellano, sólo la “n” y las vocales pueden representarse con un sólo símbolo. A esto hay que sumarle que ambos silabarios (y los kanji) tienen un orden y sentido determinado de los trazos que los componen dependiendo del símbolo en cuestión, como es el caso de ツ(tsu) y シ(shi) en katakana. Son muy parecidas pero según el sentido del trazo se pueden diferenciar.

El hiragana es el silabario usado para las palabras propias del japonés, mientras que el katakana se usa para las palabras extranjeras. El japonés se puede leer al estilo occidental (de izquierda a derecha en horizontal) pero generalmente, el material impresa en Japón se suele leer “al revés” de derecha a izquierda en vertical. Este es el caso de los mangas.

FuriganaAparte se encuentran los kanji, que existen más de 3000 y que representan palabras enteras o partes de palabras acompañadas de algún kana (kana es un símbolo del hiragana o katakana). Los kanji son uno de los peores tragos del japonés, ya que no hay manera de saber que significan a no ser que conozcas el kanji en cuestión. Los kanji provienen del chino, son símbolos extraidos directamente de la escritura china (el hiragana y el katakana provienen también del chino pero los japoneses lo simplificaron para su uso), de ahí radica otro de sus problemas y es que cada kanji tiene dos lecturas. Esto lo veremos más adelante (si sigo con las “lecciones” ^^ de autoestudio). Los kanji en Japón se aprenden por niveles en la escuela, de manera que leer para los japoneses puede ser todo un suplicio. De ahí que la mayoría de los mangas (y otros textos informativos dependiendo de a quien van dirigidos) incluyan sobre los kanji pequeños símbolos en hiragana o katakana para saber como se leen. Si habéis visto el comienzo de algún capítulo de Shin Chan veréis que sobre los kanji aparecen símbolos pequeñitos para saber como se debe leer el susodicho kanji.

Otro aspecto que tengo que comentar es algunos símbolos gramaticales como el caso del punto (de fin de frase, párrafo, suspensivos, etc…) que en japonés se escribe 。 como un pequeño círculo. La coma se escribe en sentido contrario a la nuestra así 、 y las comillas que se usan son la de abrir comillas 「 y la de cerrar es 」 (es una lástima que nadie recuerda las comillas españolas que son << y >> ^^U).

Y creo que por ahora eso es todo en cuanto a los dos silabarios y comienzo de la escritura en japonés. Ya me plantearé la siguiente lección. Por cierto, que si me equivoco que alguien me corrija y así aprendemos todos, recordad que esto es un estudio del japonés colectivo ^^.

じゃね、また!!!(ja ne, mata -> Hasta luego)

Chrno Crusade

Jan 22
2008

Chrno CrusadeChrno Crusade (Kurono Kuruseido – クロノクルセイド) ha sido la última serie anime que he visto. Chrono Crusade es un manga creado por Daisuke Moriyama del que se creó un anime de 24 capítulos emitido entre Noviembre de 2003 y Junio de 2004.

La trama de la serie gira en torno a la Orden de Magdalena en el Nueva York de 1920, una orden religiosa formada por monjas armadas (sí, habéis leido bien, armadas hasta los dientes) que luchan contra los demonios que intentan apoderarse de la energía de los humanos. Entre los de esta orden existe una pareja muy peculiar formada por Rossette y Chrno que serían tan normales si no fuera por que Chrno es un demonio que se ha pasado al bando de los buenos. Chrno cuenta con un pasado muy trágico pero no mucho menos que el de Rossette que busca a su hermano Joshua raptado por otro demonio hace 4 años llamado Aion. Y es que los demonios contra los que luchan estos chicos están entre el bien y el mal, son los llamados Pecadores que no son bien recibidos ni en Cielo, ni Tierra ni Infierno. El porqué de todo esto tendréis que averiguarlo viendo la serie.

Chrno CrusadeEn cuanto a la opinión de la serie podría quedarse en normalita, pues los primeros capítulos (hasta el 15) dan la impresión de ser de relleno ya que no sigue ningún patrón ni línea argumental general, aunque son muy divertidos sólo ofrecen pinceladas sobre el guión central. Finalmente a partir del 15 es cuando cambia la cosa y cuando realmente se ve lo que podía haber dado de sí la serie. Y es toda una lástima por que cuando ya creía que iba a ser otra serie del montón comienza a “activarse” por llamarlo de algún modo y es cuando realmente te da pena si alguien se muere por que en principio me podía dar exactamente igual que se muriera todo el reparto e intercambiaran los roles principales (^^ que basto…). En definitiva, tiene un ritmo narrativo bastante irregular.

Chrno CrusadeOlvidando el tema del frenetismo que envuelve la segunda mitad de la serie en contrapartida al sosegamiento de la primera, la serie está bastante bien pero no se sale de lo normal, yo como buen llorica me lo he pasado bomba viéndola y sufriendo pero reconozco que el conjunto global de la serie no ofrece la profundidad que debiera… Aun así, a mí me ha gustado mucho ese fondo trágico que tienen todos los personajes y ciertas situaciones te haran escapar algunas lágrimas y otras alguna carcajada perdida ^___^ Pues si es gustan las series de aventuras, esta es una que podéis ver. Eso sí, tened paciencia por que la vais a necesitar ^^

Comentar también que en el manga y anime, aun con una conclusión casi idéntica, los finales difieren un poco, por si no os gusta el final del anime, demasiado repentino para mi gusto, podéis echarle una ojeada al manga.

Más información:
Chrno Crusade World (En español)
Chrno Crusade (en inglés)
Wikipedia

Hiragana y Katakana (II): Lecturas especiales

Jan 21
2008

Seguimos con nuestras clases de japonés al estilo Silver (confundiendo más que aprendiendo). Como dije en la entrada anterior, el hiragana y el katakana son silabarios que se leen tal y como aparecen el gráfico que adjunté, sin embargo, aunque comenté algunas excepciones, tendremos que ver ahora algunas “sutilezas” en le lectura del japonés.

Hiragana y katakana - Lista completaEl romaji es transcribir al alfabeto latino (el nuestro) como suenan las palabras japonesas. Y digo “como suenan” y no “como se escriben” por que se transcribe literalmente el sonido de la palabra y hay excepciones en las que no se “lee” tal y como se “escribe” la palabra.

En el caso de las vocales, tenemos que hablar de dos tipos: vocal corta y vocal larga. Esto a veces es imperceptible para el oido novato pero significa, en la mayor parte de los casos diferenciar, una palabra de otra. Generalmente las vocales son cortas (la u casi no suena). Las vocales que se alargan son la “e” y la “o” y para señalar que son vocales largas se suele colacar una “i” detrás de la “e” y una “u” detrás de la “o”. En el romaji esto se transcribe como “ê” (e larga) y “ô” (o larga). Por ejemplo en せんせい(profesor) -> sensei -> sensê (se lee sensee) y がこう (escuela) -> gakou -> gakô (se lee gakoo). En el caso del katakana y dado que se usa para escribir palabras extranjeras tal y como suenan en su idioma de origen (por ejemplo, “bye” (adiós) se transcribe como バイ (bai) que es como suena), se utiliza una rayita como el guión nuestro (-) para alargar las vocales.

Siguiendo con las excepciones la familia de la H son は(ha)・へ(he)・ひ(hi)・ほ(ho) (hiragana) y ハ(ha)・ヘ(he)・ヒ(hi)・ホ(ho) (katakana). Sin embargo en el caso de la HU (ふ(hiragana)・フ (katakana)) no se lee como tal y no se representa como HU en romaji si no que se lee como FU y así se transcribe. Aunque según la región parece que se lee a veces más como HU y otras más como FU. Aún así, recordad que la H en japonés se lee aspirada como la J en Andalucía o la H del inglés.

Luego está la SI que no existe sino que su equivalente es la SHI: し(hiragana)・シ(katakana). Cuando derivamos este sonido (colocándole los dos puntitos) en じ(hiragana)・ジ(katakana) se lee como JI. Esto nos sirve para usar las YA(や・ヤ),YO(よ・ヨ),YU(ゆ・ユ) combinándolas para crear los sonidos JA,JE,JI,JO,JU que se leen como la LL del español o la J del inglés quedando así JA(じゃ・ジャ),JE(じぇ・ジェ),JI(じ・ジ),JO(じょ・ジョ),JU(じゅ・ジュ).

Pero no es solo eso, a partir de las ya,yo y yu se crean varios diptongos combinándolos con las distintas sílabas de la I, es decir, tomamos la KI, y le añadimos YA, YO y YU y nos quedarían los diptongos Kya(きゃ・キャ), kyo(きょ・キョ) y kyu(きゅ・キュ). Las combinaciones de los distintos kanas se hace escribiendo el segundo kana más pequeño que el anterior, en este caso escribimos el kana de KI (き・キ) y a continuación el de ya, yo y yu más pequeño. Así sabremos si debemos leer kya o kiya ^^

Existen también las consonantes dobles. Como en el caso que escribí antes, gakô(escuela) no se escribe así, sino gakkô. Para “duplicar” una consonante, lo que se hace es colocar una TSU (つ・ツ) pequeñita justo antes de la consonante que duplicamos. Las consonantes dobles suenan como en inglés, es decir, haciendo una brevísima pausa en la consonante doble. Así gakkô no se escribe がこう sino がっこう (literalmente gatsukou, pero como dijimos antes, se transcribe como se lee generalmente así que quedaría gakkô).

Tenemos que recordar que tanto el hiragana, como el katakana y los dichosos kanjis conviven en perfecta armonía (y para nuestro desastre) en la escritura japonesa de manera que podemos encontrarnos los tres en una misma oración. Y si es un texto ya ni te cuento….

A ver cual será la próxima lección, supongo que kanjis o para hacerla más fácil de leer y no tan pesada, pondré algo más interesante ^^

Os dejo un juego para seguir con el aprendizaje del hiragana y las tablas completas de ambos silabarios.

Hiragana Mahjon (Web del autor)
Lista completa de kanas: Hiragana y katakana

Hiragana y Katakana (I): Introducción

Jan 18
2008

El japonés actual basa su escritura en 3 métodos de escritura: El hiragana y katakana, ambos un conjunto de caracteres que representan sonidos de sílabas y llamados kanas o silabarios, y los kanjis, otro conjunto amplísimo de caracteres que representan palabras. Están tambien el Hentaigana y el Man’yôgana, también silabarios, pero se usan poco.

Kanas japoneses - Hiragana y KatakanaLa escritura japonesa se basa en el chino, pero manteniendo la estructura gramatical propia de japonés. En el caso del hiragana se usa para escribir las palabras propiamente japonesas, mientras que el katakana se usa para escribir palabras extranjeras generalmente las que provienen del inglés.

Llegados a este punto tenemos que comentar un problema acuciante en el japonés: el sistema fonético. El japonés carece de sonidos de consonantes solitarias, es decir, los silabarios representan los sonidos de la mayor parte de las consonantes en conjunción con una vocal, además de las vocales sueltas. Significa que tenemos kanas para representar el sonido “DA” pero no para el sonido “d”. La excepción surge con la letra “n” que tiene su kana correspondiente.

Esto no es ningún problema para las palabras japonesas, pero cuando se intenta transcribir una palabra extranjera aparecen múltiples problemas. Por ejemplo para escribir nombres. Antonio lo podemos escribir sin ningún problema A-N-TO-NI-O las intercambiamos por sus kanas correspondientes en katakana (al no ser un nombre japonés) quedando アントニオ

Ahora el mayor problema sería por ejemplo para Esther, teniendo en cuenta que cuando se transcribe una palabra al japonés se hace tal y como suena. En el caso de las consonantes sueltas se suele poner detrás una “u”, de manera que para la “S” que tenemos antes de la “T” deberíamos poner una “SU” y para la “R” final una “RU”. Aquí también entran algunas salvedades. Los sonidos TU y DU no existen, así que se usan en su lugar TO y DO respectivamente. Lo mismo ocurre con TI y DI que se usan TE y DE respectivamente. La “R” siempre suena como una r simple como en caracol y nunca como en carro. Otra letra que no está es la “L”, así que tendríamos que intercambiarla por la “R”. La H suena como la J suave de los andaluces (nosotros mismos) y como la H propia del inglés. Así Esther, nos quedaría en E-SU-TE-RU que en katakana nos saldría エステル no parece tan difícil ¿no?

Existen también los sonidos puros y sus variantes, en el caso de la T, su sonido derivado es la D y en el caso de la H, se deriva en B y P. La K se deriva en G. Esto significa que los símbolos de las sílabas de la T y la D son los mismos, igual que la H,B y P o la K y G. Para distinguir el sonido puro de los derivados se usan dos rayitas sobre el símbolo. Por ejemplo: は(HA)->ば(BA)->ぱ(PA) En el caso de la ぱ lleva un circulito encima para no ser confundido con la otra derivación.

Echadle un vistazo al cuadrito para comenzar a hacer vuestros pinitos con el japonés ^^. Se me quedan muchas cosas en el tintero, a ver si para la próxima entrada lo explico todo mejor. Si hay alguna duda, ahí están los comentarios.

Os dejo el gadget ese tan famoso de Azul para que practiquéis con los nombres y un programita para que vayáis comprobando si os sabéis bien el hiragana y el katakana.


Dreamkana: Con esta herramienta podéis jugar para ir viendo si realmente os sabéis los distintos silabarios. Es gratuito y pesa muy poquito.

Meido

Jan 16
2008

meidosUno de los aspectos más extravagantes de Japón es como van absorviendo lo que ven en animes o en otras culturas que les parezca singularmente exótico y convertirlo en toda una corriente pop cultural. En este caso las meidos son chicas que van vestidas al estilo de las sirvientas francesas del siglo XIX. Van vestidas generalmente con el uniforme negro y su delantal blanco. Ambos vestidos son, generalmente, muy ricos en detalles con blondas, algunos bordados en sus bordes. Algunas van acompañadas de un adorno en la cabeza a juego con todo el conjunto.

Pero este tipo de cosplay va mucho más allá que el simple hecho de vestirse de sirvienta, es un papel que hacen en los Meido Cafés. Allí las camareras van vestidas de meido y atienden a los clientes, generalmente chicos, como a reyes. Estos cafés son muy populares en Akihabara, el barrio más friki y tecnogeek de Tokyo (lo que ya es decir), guarida de los otakus por excelencia tanto nipones como extranjeros.

MeidoEn Akihabara se pueden ver multitud de chicas disfrazadas de meido en plan relaciones públicas repartiendo folletitos y publicidad sobre el local en el que trabajan. El mayor problema de estas chicas es que dichos locales están enfocados a los otakus que son famosos en Japón por ser poco sociables, y a veces un poco obsesivos, por lo que ocasionalmente algunas chicas han sufrido el acoso de algún que otro friki akihabero. Por esto mismo no mucha chicas quieren trabajar como meidos aun siendo un trabajo bien pagado. En algunos se hacen masajes y técnicas de aromaroterapia.

Meido in AkihabaraCuando uno entra un Meido Café, te saluda con Okarinasai goshujin-sama (Bienvenido, amo mío) y todo el lenguaje que acompaña a las meidos es similar por lo que arrastra toda una masa de merchandising, alguno de lo más fetichista.

En el manga y el anime hemos visto muchos ejemplos de meidos. El mas llamativo es el de Victorian Romance Emma, una novela gráfica que uno no sabe muy bien si está enfocada a chicas o a chicos babosos. Las famosas Digi Charat también podrían catalogarse como una serie sobre meidos.

Victorian Romance EmmaEn los J-Dramas (culebrón japonés para el que no lo sepa) está la serie Maid in Akihabara (meido es la transcripción fonética en japonés de la palabra inglesa maid que significa sirvienta) donde una chica que huye de los yakuza termina trabajando en un meido café.

Está claro que estas cosa sólo ocurren en Japón pero si voy algún día antes de morir pienso pasarme por uno de estos estrambóticos lugares, esos sí, manteniendo la dignidad ^^.

Más info:
Akiba Angels Listado de Maids cafes en Tokyo